Welcome

Dear friends and family,

We’re overjoyed and deeply grateful to be celebrating this moment together with you. It means the world to us to gather with the people we love most and share such a special day.

This site includes key details for that weekend. We’re so thankful you’re here and can’t wait to celebrate together.

With love,

Victória and Juan Felipe

Bienvenida

Queridos amigos y familiares,

Estamos inmensamente felices y agradecidos de poder celebrar este momento junto a ustedes. Significa todo para nosotros reunirnos con las personas que más queremos y compartir un día tan especial.

En este sitio encontrarán los detalles clave de ese fin de semana. Estamos muy agradecidos de que estén aquí y emocionados de celebrar juntos.

Con mucho amor,

Victória y Juan Felipe

Our Story

It was on a trip to Rio Carnaval each with their close friends that they coincidentally met. A trip she wasn’t going to and decided to go 5 days before (living proof to take that recommendation of “book that flight”). From the second he saw her step on the plane to Sao Paulo, he was struck. Seeing her go through immigration as a Brazilian, he thought he would never see her again.

Until an hour later, seeing her seat on a table close by, waiting for a coffee and her next flight. Of course, that flight was his same flight to Rio, as learned when he saw her come on the plane. “Definitely going to Carnaval as well,” he guessed. And that would be the end of it, he thought. Until, going to baggage claim for his friend’s bag (which JF had insisted his friend not bring), there she was, waiting for her bag, and destiny waiting for both.

They started talking, and she offered her phone number, which she later claimed was because she was “just being nice” (lucky him she’s so nice). Fate had it that they would run into each other in their first Carnaval party, where they hit it off again. And then at another party. They would not see each other in Rio again. After fate again would have it that they would be on the same flight back to Chicago, but unfortunately on opposite isles.

Nearly two years later, 1.5 years of long distance and many, many, flights back-and-forth (she made Southwest A-List Preferred status), he proposed to the woman of his dreams. She moved to NYC shortly afterwards, unfortunately missing on using all those status benefits (but being able to spend every day with the man of her life). They’ve enjoyed many trips together, enjoying all NYC has to offer, and more importantly, spending time with family and friends, including all of you reading this. They’re very much looking forward to celebrating this special moment with you this coming November!

Nuestra Historia

Fue durante un viaje al Carnaval de Río, cada uno con sus respectivos grupos de amigos cercanos, que se conocieron por coincidencia. Un viaje al que ella no pensaba ir y decidió unirse apenas cinco días antes. Desde el momento en que él la vio subir al avión hacia São Paulo, quedó flechado. Al verla pasar migración como brasileña, pensó que nunca volvería a verla.

Hasta que, una hora después, la vio sentada en la mesa del lado, esperando su próximo vuelo. Y, por supuesto, ese vuelo resultó ser el mismo de él hacia Río, como confirmó cuando la vio subir al avión. “Seguro también va al Carnaval”, pensó. Y creyó que ahí terminaría todo.

Hasta que, al ir a recoger la maleta de un amigo (al que él le había insistido que no llevara), ahí estaba ella, esperando su equipaje… y el destino esperando a ambos.

Comenzaron a hablar, y ella le dio su número —aunque después diría que fue “solo por ser amable” (afortunadamente es amable). El destino quiso que se reencontraran en su primera fiesta de Carnaval, donde volvieron a hablar. Y luego en otra fiesta más. Después no se verían nuevamente en Río.

Más tarde, nuevamente el destino los puso en el mismo vuelo de regreso a Chicago, aunque en pasillos opuestos. Y ya en Chicago comenzaron a salir.

Casi dos años después – incluyendo un año y medio de relación a distancia y muchísimos vuelos de ida y vuelta – él le propuso matrimonio a la mujer de sus sueños. Poco después, ella se mudó a Nueva York, dejando atrás todos esos beneficios de viajera frecuente, pero ganando algo mucho mejor: poder estar juntos todos los días.

Han disfrutado muchos viajes juntos, Nueva York y todo lo que ofrece, y, lo más importante aún, de tiempo de calidad con su familia y amigos – incluyendo a todos ustedes que están leyendo esto. Están muy emocionados de celebrar este momento tan especial con ustedes este noviembre.

Welcome Reception

We would love for you to join us on Thursday afternoon to begin the weekend together.

Details to follow.

Recepción de Bienvenida

Nos encantaría que nos acompañaran el jueves por la tarde para comenzar juntos el fin de semana.

Más detalles próximamente.

Wedding Ceremony

Saturday, November 28, 2026

3:45 PM

Paróquia Santa Teresinha

Rua Ramiro Barcelos, 386 – Floresta

Porto Alegre

The ceremony will begin promptly at 4:00 PM. Please plan to arrive 30 minutes early.

Ceremonia de Boda

Sábado, 28 de noviembre de 2026
3:45 PM

Paróquia Santa Teresinha
Rua Ramiro Barcelos, 386 – Floresta
Porto Alegre

La ceremonia comenzará puntualmente a las 4:00 PM. Por favor, planifiquen llegar con 30 minutos de anticipación.

Celebration Reception

Vista Pontal

Rua Oswaldo de Lia Pires, 100 – Cristal

Porto Alegre

Transportation will be provided from the ceremony to the reception.

Attire details can be found in the Attire & Beauty section.

Recepción de Celebración

Vista Pontal
Rua Oswaldo de Lia Pires, 100 – Cristal
Porto Alegre

Se proporcionará transporte desde la ceremonia hasta la recepción.

Los detalles de vestimenta están en la sección de Vestimenta y Belleza.

Kindly confirm your attendance via WhatsApp at

+55 51 99315 1632

Por favor confirmen su asistencia vía WhatsApp al:
+55 51 99315 1632

Visa Information

A visa is required for U.S. passport holders traveling to Brazil.

For other nationalities, please check requirements per nationality here:
www.gov.br/mre/pt-br

Travelers requiring a visa can apply for an electronic visa (e-Visa) online at:
www.brazil.vfsevisa.com

Brazil does not issue visas on arrival.

We recommend applying in advance and traveling with a printed copy of your approved visa.

If you have questions or need help figuring things out, feel free to reach out — happy to help.

Travel & Stay

Información de Visa

Por favor consulten los requisitos correspondientes de visa aquí:
www.gov.br/mre/pt-br

Los viajeros que requieran visa pueden solicitar una visa electrónica (e-Visa) en línea en:
www.brazil.vfsevisa.com

Brasil no emite visas a la llegada.

Recomendamos aplicar con anticipación y viajar con una copia impresa de la visa aprobada.

Si tienen preguntas o necesitan ayuda, no duden en contactarnos — estaremos encantados de ayudar.

Información de Visa

Ride Services

Uber is reliable and widely used throughout the city. For added comfort, we recommend Uber Comfort or Uber Black.

Taxis

Use only official taxi services, available at airports and major hotels.

Getting Around on Foot
Walking along the waterfront is a great way to take in the city. As in any large city, we recommend general awareness, especially late at night, and taking precautions with valuables.

Transportation

Servicios de transporte (apps)
Uber es confiable y ampliamente utilizado en toda la ciudad. Para mayor comodidad, recomendamos Uber Comfort o Uber Black.

Taxis
Utilicen únicamente taxis oficiales, disponibles en aeropuertos y hoteles principales.

A pie
Caminar por la zona de la costanera es una excelente forma de disfrutar la ciudad. Recomendamos estar atentos, especialmente de noche, y tomar precauciones con objetos de valor.

Transporte

While You’re Here

  • Restaurants

    Tartare — german cuisine

    Xavier — contemporary mediterranean

    Le Bateau — french cuisine (reservation recommended)

    Barranco — traditional churrasco

    Capincho — contemporary southern brazil

    20/9 – Cais Embarcadero — brazilian barbecue, waterfront (reservation recommended)

    Gambrinus — portuguese classics & seafood

    Mesa Dinarte — italian cuisine (moinhos de vento)

    Bah — southern brazilian cuisine

  • Bars

    Guava — cocktails & sharing plates

    Tetto — rooftop bar

    Lola Bar de Tapas — tapas & wine

    OTRO — cocktails & small plates

    Capone — classic bar

    Zanza — lively nightlife

    Estreito da Chosen — late-night bar

    Olivos — wine bar

  • Coffe

    Armazém Box — brunch spot

    Oh Brüder — brunch spot

    Mills — brunch café

    Café da Catedral — garden café

    Gianluca — italian-style gelato & café

    Sabor de Luna — typical Uruguayan café

  • Things to Do

    Cais Embarcadero (sunset, waterfront stroll, drinks)

    Fundação Iberê Camargo (art & architecture)

    Casa de Cultura Mario Quintana (culture, exhibitions)

    Bike ride along the waterfront (from Orla do Guaíba to Gasômetro)

    Museu de Arte do Rio Grande do Sul (MARGS) (fine art, historic building)

    Farol Santander (exhibitions, city views)

Qué Hacer en Porto Alegre

  • Restaurantes

    Tartare — cocina alemana

    Xavier — cocina mediterránea contemporánea

    Le Bateau — cocina francesa (se recomienda reserva)

    Barranco — churrasco tradicional

    Capincho — cocina contemporánea del sur de Brasil

    20/9 – Cais Embarcadero — parrilla brasileña, frente al agua (se recomienda reserva)

    Gambrinus — clásicos portugueses y mariscos

    Mesa Dinarte — cocina italiana (Moinhos de Vento)

    Bah — cocina del sur de Brasil

  • Bares

    Guava — cócteles y platos para compartir

    Tetto — bar rooftop

    Lola Bar de Tapas — tapas y vino

    OTRO — cócteles y platos pequeños

    Capone — bar clásico

    Zanza — vida nocturna animada

    Estreito da Chosen — bar nocturno

    Olivos — bar de vinos

  • Café

    Armazém Box — brunch

    Oh Brüder — brunch

    Mills — café de brunch

    Café da Catedral — café con jardín

    Gianluca — gelato estilo italiano y café

    Sabor de Luna — café típico uruguayo

  • Actividades

    Cais Embarcadero (atardecer, paseo frente al agua, tragos)
    Fundação Iberê Camargo (arte y arquitectura)
    Casa de Cultura Mario Quintana (cultura, exposiciones)
    Paseo en bicicleta por la costanera
    Museu de Arte do Rio Grande do Sul (MARGS)
    Farol Santander (exposiciones, vistas de la ciudad)

Attire & Beauty

Dress Code

Black tie attire

  • For men, a tuxedo

  • For women, formal evening gowns or equally elevated eveningwear

Porto Alegre is in late spring at the end of November, with pleasantly warm temperatures. Daytime highs typically reach around 26–27°C (about 79–80°F), and evenings cool down to around 16–17°C (around 60–63°F).

Tuxedo rentals

For tuxedo rentals, we recommend:

Franzen Alfaiataria – POA
Av. Independência, 961 – Independência, Porto Alegre, RS, Brazil
Phone: +55 (51) 98417-1909

Lord’s Trajes – Suit & Tuxedo Rental and Sales
Av. João Wallig, 2132 – Chácara das Pedras, Porto Alegre, RS, Brazil

Phone: +55 (51) 3407-9331

Beauty

For those interested in professional hair, makeup, or nail services, here are a few recommended salons in Porto Alegre:

Raphaelli Essential Therapy
Alameda Alípio César, 114, Boa Vista
www.raphaelliessentialtherapy.com.br

Meia Hora 
Av. Dr. Nilo Peçanha, 2426, Porto Alegre
www.meiahoraestetica.com.br

Meia Hora – Pontal Shopping

Avenida Érico Veríssimo, Pontal Shopping, Porto Alegre, RS

www.meiahoraestetica.com.br

Vestimenta y Belleza

Código de vestimenta

Black tie

  • Para hombres: esmoquin

  • Para mujeres: vestidos de gala o atuendos formales equivalentes

Porto Alegre se encuentra en primavera hacia finales de noviembre, con temperaturas agradables. Durante el día suele hacer alrededor de 79–81°F / 26–27°C, y por la noche baja a unos 61–63°F / 16–17°C.

Alquiler de esmoquin

Para el alquiler de esmoquin, recomendamos:

Franzen Alfaiataria – POA
Av. Independência, 961 – Independência, Porto Alegre, RS, Brasil
Teléfono: +55 (51) 98417-1909

Lord’s Trajes – Alquiler y Venta de Trajes y Esmoquin
Av. João Wallig, 2132 – Chácara das Pedras, Porto Alegre, RS, Brasil
Teléfono: +55 (51) 3407-9331

Belleza

Para quienes estén interesados en servicios profesionales de peinado, maquillaje o uñas, recomendamos:

Raphaelli Essential Therapy
Alameda Alípio César, 114, Boa Vista
www.raphaelliessentialtherapy.com.br

Meia Hora
Av. Dr. Nilo Peçanha, 2426, Porto Alegre
www.meiahoraestetica.com.br

Meia Hora – Pontal Shopping

Avenida Érico Veríssimo, Pontal Shopping, Porto Alegre, RS

www.meiahoraestetica.com.br

Registry

If you would like to bless us with a gift, please use the links below.

Please no gift cards.

Regalos

Si desean hacernos un regalo, por favor utilicen los enlaces indicados (próximamente).

Por favor, nada de gift cards.